[ Pobierz całość w formacie PDF ]
tuta forto �i ekflugis kontra� la fenestro, koliziis kun la vitro
kaj falis sur fenestrobreton. Rezinjo estis tie, pala, tremanta.
xi prenis �in en sian manon, sekure, malforte, �i portis �in
al la lito, kie sidis Manjo kun manoj, apogitaj je kusenoj, kun
la okuloj lar�e malfermitaj, kun la lipoj violetaj.
Apena� eli�is flustranta vo�o el la gor�o de Rezinjo.
Manjo, rigardu!
xi metis la etan kanarion sur la kapkusenon; �i ankora�
iomete ektremis kaj mortis &
Tiel venis la vivo, vivanta tie ekstere, en sia angoro; �i venis
kiel monstro meznokte kaj restis la pala hororo, kiam
heli�is mateno kaj nur malrapide, pene, eli�is el la brusto la
vo�o, eli�is larmoj el okuloj kaj ekspiris koro &
Proksimi�is vintro, la knabinoj a�dis dumvespere, kiel �i
frapis sur fenestron. Jam �i senfoliigis la arbojn tie ekstere; la
suno ne brulis plu, �i brilis kvaza� en malvarma akvo, en
granda kvieta rivero tie supre, kiu jam kovri�is per hela
glacio.
Sed �i tie ene ne estis vintro, ne estis frosto, ne �tormo; la
vintro venis kiel la Dia bebo, hejmvarma kaj afabla. Kiel la
Dia bebo �i venis kaj kiel fratulino Cecilia, kiu aran�is la kri-
pon kaj ridetis kun ridetantaj okuloj, plenaj de mistero.
Venis matene fratulino Cecilia, �i ka�is ion en siaj manoj,
sed tio movi�is kaj piedbatetis.
47
LA DOMO DE MARIA HELPANTINO
eLIBRO
Infanoj, rigardu!
xi klini�is, �i lasis tion el siaj manoj kaj tio saltis planken
ridinda, mallerta, nigra.
xi ekridis la�te.
Pasero! Pasero!
La pasero konsideris pri neniu. �i estis ankora� tre juna, �i
e� ne ankora� povis bekpiki grajnojn kaj oni devus �in nutri.
�i estis tute ta�za kaj malbela; �i ne ankora� havis voston,
plumoj pendis de �i mallerte kaj malorde kvaza� temus pri
malseka pelerino. La beko estis tre granda, la okulojn oni ne
povis vidi. �i saltetis, kvaza� �i volus fali kapen, kaj �i tiel
trampis, kvaza� �i portus pantoflojn. �iuj knabinoj kolekti�is
�irka� �i, sed �i trovis sian vojon tramp , tramp kaj jam
�i trovi�is sub la lito.
Kie vi �in ricevis, fratulino Cecilia?
�i frosti�is en la �ardeno; �i falis de arbo, �ar �i ne povas
flugi, kompatindulo!
Ekkrakis sub la lito, io renversi�is, pantoflo a� io simila. Kaj
�i denove aperis �e alia flanko tramp , tramp &
Fratulino Cecilia rigardis al �i, kaj �ar �i estis tiel nigra kaj
insidema en sia malseka pelerino, �i ekridetis.
Anarkiisto!
Kaj la anarkiisto ne enhejmi�is, �i ne �atis la belan, blan-
kan, hejtitan �ambron. Anka� amon �i ne �atis. La knabinoj
volis �in nutri. Manjo prenis �in al si en la liton por varmigi
�in. �i ne �atis man�i kaj �i anka� ne �atis varmi�i. Apena�
Manjo konscii�is, jam io faletis planken kaj tramp ,
tramp �&
Kio pri tiu �i pasero? Manjo malbonhumore demandis;
�i estis �agrenita, �ar �i ne atentis pri �i kaj ne �atis �ian amon.
48
LA DOMO DE MARIA HELPANTINO
eLIBRO
Vi ne scias �in nutri! diris Aloiza kaj veturis tien reen
post �i en la �ambro; �i trampis tien reen kaj retiri�is, sed
Aloiza fari�is laca.
Kial �i alportis al ni tiun �i malbelan beston? Se �i tie
nenio pla�as al �i, bonvolu �i frosti�i!
La anarkiisto ser�is Dio scias kion; �i esploretis en anguloj,
�i trapilgrimis jam la tutan �ambregon; se �i ripozis, �i ka�is
sin en malhelan lokon, kaj tiam oni vidis brili du propra-
volajn, ribelajn okulojn.
Ili estis pretaj �in lasi, sed fratulino Cecilia ne volis.
�i mem trovos panerojn sub la tablo; ne estas nepre, ke
�i frosti�u.
�i proksimi�is al Aloiza, �i forpelis �in per frapa manmovo
kaj la knabinoj ridis, kiam �i falruli�is kaj poste balancante
kaj trampante foriris per malfacilaj movoj. �i atingis la fene-
stron, rigardis supren kaj saltetis. �iaj flugiloj estis tro mal-
fortaj, �i penis kaj falis; apena� du spanojn alten �i povis salti,
e� la randon de la lito �i ne atingis. �i kuris tien reen sub la
fenestro la� �ia tuta lar�o, �i saltis tie kaj aliloke, sed nenie la
fenestro estis pli malalta.
�i vekis kompaton en Rezinjo, �i levis �in sur la fenestro-
breton. �i tuj eksaltis, koliziis kape kontra� la fenestro, efek-
tive per sia tuta eta, mallerta korpo. �i frapis tien, sed io �in
pu�is reen, �i falis sur la breton. �i tuj levi�is, mar�is sur la
breto iomete anta�en, eksaltis kaj denove koliziis. Kaj deno-
ve io �in pu�is reen, denove �i renversi�is kaj denove �i levi-
�is. �i haltis meze de la breto, vidis eksteren tie trovi�is
�ielo kaj nigraj domoj, �i vidis pinton de nuda arbo. Kaj la
anarkiisto forgesis, ke �i estis repu�ita ja tie ekstere trovi�is
49
LA DOMO DE MARIA HELPANTINO
eLIBRO
la �ielo kaj la nigraj domoj kaj videblis nudaj arboj kaj �io
estis tiel proksima &
Denove frapis obtuze kaj denove io falis. �i volis rapide
[ Pobierz całość w formacie PDF ]